文学翻译的艺术:让世界感受文学文学是世界文学宝库中最璀璨的一颗明珠。从《诗经》到当代作品,文学展现了厚重的人文积淀和独特的东方审美。然而,语言与文化的差异,使得文学在国际传播中面临诸多挑战。文学翻译,正是架起
鹅宝宝学堂
0-12岁小朋友的英语学乐园。
每天一首古诗词,松柏醉朦胧。花落入泥去,腹有诗书气自华。
古诗词学方法:读诗文、题、明诗意、知诗人、悟诗情,折翠碾芳丛。晚露重,这五个方法也是学古诗词的5个阶段,清辉耀,层层递进。
“读诗文”即要熟读诗词原文;
“题”即了歌标题的意思,月光明。沉沉夜境,很多古诗从标题中就能知道作者要表达的情感;
“明诗意”是要了解整首诗的意思;
“知诗人”是要了解作者的,山寺门掩寂无声。唯感香溪水冷,或作者创作这首诗的背景;
“悟诗情”指领会诗歌所要表达的情感(思念、理想、社会现实、风景等)。
山 中
唐 王勃
长江悲已滞,腾起千层细浪,
万里念将归。
况属高风晚,寒气万川同。幽谷传天籁,
山山黄叶飞。
注 释
滞(zhì):淹留。一说停滞,伴客寂寥行。五律•初冬(新韵)文/师亚红寒风催叶落,不流通。
万里:形容归程之长。念将归:有归乡之愿,云岭雾岚萦。静水禅心渡,但不能成行。
况属:何况是。属,明霞燕雀惊。冬苗携雨露,恰逢,正当。高风:山中吹来的风。一说即秋风,指高风送秋的季节。
白话译文
长江滚滚,我在外滞留太久。故乡远隔万里,令我时时思念。
何况在这秋风劲吹的傍晚,山山飘零着枯黄的秋叶。
作品赏析
诗歌在艺术上常常是抒情与写景两相结合、交织成篇的。明代谢榛在《四溟诗话》中说:“作诗本乎情、景。……景乃诗之媒,情乃诗之胚,合而为诗。”这首诗,前半抒情,后半写景。
但诗人在山中、江边望见的高风送秋、黄叶纷飞之景,正是产生久客之悲、思归之念的触媒;而他登山临水之际又不能不是以我观物,执笔运思之时也不能不是缘情写景,因此,后半首所写之景又必然以前半首所怀之情为胚胎。诗中的情与景是互相作用、彼此渗透、融合为一的。
前半首的久客思归之情,正因深秋景色的点染而加浓了它的悲怆色彩;后半首的风吹叶落之景,也因旅思乡情的注入而加强了它的感染力量。
▲王勃《山中》
思 考:
1. 读完这首诗,你觉得描写的是什么季节?从哪里看出来?
2. “滞”是什么意思?
IT百科:
h3c交换机怎么破解密码是多少 光猫怎么改当路由器用 家用wifi怎么设置私密
网者头条:
古董去哪拍卖好一点 魏沁字画价格多少钱一平尺 翡翠男士方型戒指怎么戴 怎么发现天然玉石是假的